电脑版 | 手机版

客服:微信(EUROPEMANN) (工作日8:00-17:30)

首页 >德国新闻 >德国新闻

AI德国造——德国人工智能战略

2019-06-12 20:35:48 | 来源:壹企问 | 阅读:1218

原标题:AI德国造——德国人工智能战略

AI Made in Germany-The German Strategy for Artificial Intelligence

In November 2018, the German government published its strategy for artificial intelligence (full document as PDF). The following is a summary of the 12 fields of action and 14 goals proposed.

2018年11月,德国政府公布了其人工智能战略。以下内容为12个行动领域和14个行动目标的摘要。

The strategy consists of 12 fields of action

此战略包含了12个行动领域

1.Strengthen research in Germany and Europe to be a driver of innovation

This is to be achieved by establishing a strong, dynamic, flexible, broadly and interdisciplinary AI ecosystem in Germany that is internationally competitive. Excellent research, the recruitment of first-class experts and the creation of an innovation-friendly environment are central to this.

1.加强德国和欧洲在此领域的研究,为创新提供动力

想要实现这一点,需要在德国建立一个具有国际竞争力的、强大的、能够动态调整的、灵活的、广泛的和跨学科的人工智能生态系统。优秀的研究工作、一流的专家以及对创新友好的环境是实现这一点的核心要素。

2.Innovation competitions and European innovation clusters

Targeted AI competitions are intended to create freedom to stimulate disruptive ideas, to find new solutions, applications and business models, to initiate start-ups, to attract talent and to identify trends at an early stage and to receive multidisciplinary impulses from various directions.

2.创新竞赛和欧洲创新集群

有针对性的人工智能竞赛旨在创造自由的空间,以激发颠覆性思想,寻找新的应用、解决方案和商业模式,促进创业公司的成立,吸引人才,及早发现未来发展趋势,并能够从各个方向上接受多学科发展的冲击。

3.Transfer to business, strengthen medium-sized businesses

The German government will focus on measures that will enable German companies of all sizes — from start-ups to SMEs to large corporations — not only to use AI applications, but also to develop them and integrate them into their business processes.

3.向商业转化,以增强中型企业的实力

对于各种规模的公司,不管是创业公司、中小企业,还是大型企业,联邦政府都将重点关注那些能够有效转化为商业实力的举措。这些举措不仅能够让这些公司可以使用人工智能应用,而且还能够让它们开发人工智能应用,并将其整合到业务流程中。

4.Fostering the founding of new businesses and leading them to success

The Federal Government will set new impulses for the stimulation of the start-up dynamics for AI-based business models and products. The key issue here is to improve access to venture capital as a whole, but also and especially in the growth phase, which is often particularly capital-intensive for AI-based business models. To this end, we will create specific incentives for investors and encourage and promote a significantly higher number of spin-offs from research.

4.扶持新产业,并引领它们走向成功

对于那些基于AI商业或产品的创业公司,联邦政府将出台新的举措促进其发展。基于AI的且处于增长阶段的商业模式往往是资本密集型的,所以这里的关键点是,要增加其获取风险投资的能力。为此,我们将为相关投资者制定具体的激励措施,并鼓励和促进从研究中创造更多的衍生产品。

5.World of work and labour market: shaping structural change

The use of artificial intelligence will fundamentally change the everyday working lives of many people. The Federal Government will support all employees in this change with a variety of measures based on a national continuing education strategy. We will promote, analyse, evaluate and critically accompany the use of AI, both in individual companies and through higher-level observatories, nationally and internationally.

5.工作和劳动力市场:重塑结构改革

人工智能的使用将从根本上改变许多人的日常生活。通过国家继续教育战略,联邦政府将采取各种措施为所有处在变革中的雇员提供(职业发展)支持。我们将同时从个体公司以及更高的国家、国际视角进行观察,我们将促进、分析、评估和批判性的使用人工智能。

6.Strengthening vocational training and attracting skilled labour/experts

The Federal Government will use all its possibilities to improve the framework conditions for AI in Germany and will also encourage and support the federal german states to do so. We need a broad public understanding of AI, especially among young people, and new content and ideas for initial, continuing and further training. Germany needs an even more attractive framework for research and teaching in order to attract and retain scientists and to create new chairs at universities.

6.加强职业培训,吸引熟练劳动力/专家

联邦政府将采取所有的可能措施来改善AI在德国的整体发展环境,并且鼓励支持联邦的各个州采取类似措施。我们需要公众,尤其是年轻人,增加对人工智能的理解;我们需要对不同阶段的(初始、继续和未来)培训内容有更多的想法。为了能够吸引和留住科学家,德国需要一个更有吸引力的研究和教学环境,需要在大学设置更多的讲席。

7.Using AI for tasks reserved for the state and administrative tasks

The Federal Government will take a pioneering role by using AI in the administration and will offer faster, better and more efficient administrative services for the citizens.

7.使用AI进行行政管理

为发挥先锋带头作用,联邦政府将会在行政管理中率先使用人工智能,并将为公民提供更快、更好和更有效的行政服务。

8.Making data available and facilitating its use

With a variety of measures, the Federal Government will significantly increase the amount of usable, high-quality data in order to establish Germany as the world’s leading AI location without violating personal rights, the right to informational self-determination or other fundamental rights.

8.提供可用数据,并促进数据的使用

通过各种举措,联邦政府将大幅增加可用的、高质量的数据,以便德国能够在人工智能上保持世界领先的地位。同时在这一过程中,个人权利,包括信息自决权和其他基本权利都将保证不会受到侵犯。

9.Adapting the regulatory framework

The Federal Government will review and, if necessary, adapt the legal framework for algorithm- and AI-based decisions, services and products to ensure effective protection against bias, discrimination, manipulation or other misuse.

9.采取监管框架

如有必要,联邦政府将对基于算法和人工智能的决策、服务和产品等进行审查,并调整相应的法律框架。这类举措用于防止偏见,歧视,操纵和其他滥用的出现。

10.Setting standards

Due to its national responsibility, the Federal Government will also work in cooperation with business representatives in the field of AI for standards and standard setting at national, European and international level through the national standards organizations DIN/DKE. This is not only about technical issues, but also about ethical ones.

10.标准制定

出于国家责任的需要,联邦政府将和AI领域的业务代表进行合作,通过国家标准组织DIN/DKE在国家、欧洲和国际层面上制定相关标准。这不仅仅是一个技术问题,它还是一个道德问题。

11.National and international networking

Sooner or later, cross-sectional technologies such as AI will affect all areas of science, business, administration and the everyday lives of citizens. Development is global, which is why politics also has to think and act across borders. The Federal Government will therefore increasingly expand international cooperation and bilateral and multilateral cooperation in the field of AI.

11.国家和国际(合作)网络

迟早有一天,像人工智能这样的非区域性技术将会影响到科学、商业、行政和公民日常生活的方方面面。由于发展是全球性的,所以对应的政治思考和行动也必须是跨越区域的。因此,联邦政府将在人工智能领域继续扩大国际性的双边和多边合作。

12.Engaging in dialogue with society and continuing the development of the frame-work for policy action

In order to bring research, development and application of AI in Germany to a worldwide leading level, an educated and informed society is needed. This requires intensive social dialogues, participatory procedures and opportunities for everyone to participate in shaping the society. For this reason, the Federal Government will intensify the social dialogue and the education on artificial intelligence and transparently present and discuss both the opportunities of AI for each individual and the common good as well as possible risks and challenges.

12.与社会对话,继续制定政策行动框架

为了将人工智能在德国的研究、开发和应用带领到世界领先水平,我们需要社会接受过相关教育并对此有所了解。这需要密集的社会讨论和参与,以及为每一个人提供参与社会重塑的机会。因此,联邦政府将增加社会对话,加强人工智能教育,并对人工智能对个体和社会带来的收益以及它将带来的风险和挑战进行公开地展示和讨论。

The German Federal Government pursues 14 goals with its national AI strategy

通过制定国家AI战略,德国联邦政府追求的14个目标

1.“Artificial Intelligence (AI) made in Germany” is to become a globally recognized seal of quality.

1.“德国造人工智能”成为全球公认的质量标准。

2.Germany should expand its strong position in industry 4.0 and become a leader in AI applications in this area. The strong German midmarket should also benefit from AI applications.

2.德国应继续扩大在工业4.0领域的优势地位,并成为该领域AI应用的领导者。德国强大的中端市场也应收益于相关的AI应用。

3.Germany is to become an attractive location for the world’s brightest AI minds.

3.德国应增加对全世界高端AI人才的吸引力。

4.The focus should always be on the benefits of AI for citizens.

4.战略重心应始终放在AI对公民的利益上。

5.In Germany, data are to be used exclusively for the benefit of society, the environment, the economy and the state.

5.在德国,数据(使用)不能损害社会、环境、经济和国家的利益。

6.With a new infrastructure for real-time data transmission, the basis for new AI applications is to be created.

6.通过新型的、用于数据实时传输的基础设施,为新的AI应用构建基础。

7.AI in Germany is to be accompanied by a high level of IT security.

7.AI在德国的发展需要保证足够的安全性。

8.AI research and use should be ethically and legally embedded in Germany.

8.AI的研究和使用应当符合德国的道德和法律。

9.A European response to data-based business models and new ways of data-based value creation is to be found that corresponds to our economic, value and social structure.

9.在基于数据的商业模式和价值创造新方法出现之后,欧洲对此的回应应该与我们的经济结构、价值结构和社会结构相对应。

10.Also in the working world it should always be about AI for the benefit of all gainfully employed persons.

10.在工作领域,AI应当始终关切所有雇员的利益。

11.The potential of AI should make living and working areas safer, more efficient and more sustainable.

11.AI的潜力应该使工作和生活更加安全,更加高效,更可持续。

12.AI is intended to promote social participation, freedom of action and self-determination for citizens.

12.AI旨在促进公民的社会参与,行动自由和行动自决。

13.The potential of AI should be used for sustainable development and thus contribute to achieving the sustainability goals of Agenda 2030.

13.AI的潜力应当用于可持续发展,从而有助于实现“2030年议程”中设定的可持续发展目标。

14.For AI applications, framework conditions are set that create and maintain diversity and guarantee the space offered for the development of cultural and media freedoms

14.在框架约束下,AI应用应该能够创造和维护(文化)多样性,并保证为文化和媒体的自由发展提供空间。

德国中文网公众号二维码

更多服务,搜索关注德国中文网公众号(德国中文网 ID:Germanycn_com),微信小程序和APP